Новости АСКИ

Славянский книжный праздник в Белграде

6 ноя 2015

26-28 октября в Белграде (Сербия) состоялся 2-й Славянский книжный праздник. В этом году для его проведения была использована площадка Белградской международной книжной ярмарки, и он был включен в ее программу.

Первый фестиваль славянского книгоиздания состоялся в Москве по инициативе Ассоциации книгоиздателей России (АСКИ) год назад. Презентация его прошла на ММКВЯ-2014. Тогда участниками фестиваля стали славянские издатели из 12 стран. Была организована выставка книжных новинок России, Белоруссии, Польши, Чехии, Сербии, Хорватии, Словении, Болгарии, а также русскоязычных издательств Эстонии, Латвии, Узбекистана, Молдавии, проведена встреча «за круглым столом» руководителей издательств. Центральным моментом праздника стал конкурс на лучшую детскую книгу на славянских языках, посвященную истории и культуре славянских народов, выявивший первых лауреатов из России, Сербии, Белоруссии, Болгарии.

Ныне выставка была скромнее, но на конкурс были представлены интересные издания из Сербии, России, Словакии, Белоруссии, Хорватии, Словении. Это были издания сказок (в том числе сборники славянского фольклора), новинки детской  художественной, познавательной, энциклопедической литературы. Книги разные по жанрам, стилю, объему, но схожие в эстетической убедительности, деликатности стилистики, тщательности издательской подготовки. Международное жюри рассмотрело 17 представленных изданий и присудило 7 почетных дипломов лауреатов издательствам «Пчелица» (Чачак, Сербия), «Креативны центар» (Белград, Сербия), «Пешком в историю» (Москва, Россия), «Звязда» (Минск, Беларусь), «Младинска книга» (Любляна, Словения), «Профиль Клетт» (Загреб, Хорватия), «Перфект» (Братислава, Словакия). Еще 2 диплома номинантов присуждены издательствам «Детгиз» (Петербург, Россия), «Арт Волхонка» (Москва, Россия) и 1 специальный диплом — «Евро-Джунти» (Белград,Сербия).

Не участвовали в этот раз, но выразили поддержку идее конкурса и фестиваля издатели Украины, Македонии, русскоязычные издатели Эстонии,Латвии. Церемония объявления и награждения дипломантов конкурса собрала аудиторию специалистов славистики и книголюбов.

В рамках визита представители АСКИ нанесли визит в ведущую библиотеку Сербии – «Матица Српска» в Нови-Граде; состоялись переговоры о развитии отношений, возможности презентаций, заказов литературы на русском языке. Дирекция библиотеки имела представления о презентационной практике АСКИ, и со ссылкой на предыдущую выставку АСКИ в Национальной библиотеке Словении выразила заинтересованность в проведении такой же презентации в 2016 г. в Нови-Саде с участием региональных российских издателей.

Белградская книжная ярмарка проводилась в 60-й раз (Россия была в этот раз Почетным гостем) и стала хорошей площадкой для реализации идей славянского издательского сотрудничества. Совещание руководителей издательств-участников выработало несколько важных принципов последующих конкурсов: использование марки победителя международного конкурса в рекламной работе издательств-дипломантов, взаимные обязательства издательств-участников по приобретению прав для последующего перевода книг-дипломантов, составление и взаимное предложение рекомендательных списков литературы по истории и культуре славянских народов, поочередное проведение Славянского книжного праздника в столицах или историко-культурных центрах славянских стран.

В подготовке нынешнего фестиваля, к сожалению, проявилась и политическая конъюнктура, издательские ассоциации ряда стран «не услышали» приглашения на второй форум и не дали своих предложений и книг. Думаю, этареакция ограничена во времени. Издатели Болгарии, Чехии или Польши не пользуются особым вниманием и не получают никаких преференций на общеевропейском книжном рынке, но имеют свое законное место в общеславянском обмене книжных культур.

Этническое родство, языковая и историческая близость славянских культур – достаточная основа для развития отношений лучших издателей славянских стран. В этой работе уже принимают участие (а надо ожидать и его расширения) не только издатели, но и библиотекари, пропагандисты книги, представители профильных министерств, представители учебных центров. Фестиваль во всех его проявлениях (выставка, дискуссия, конкурс, встречи с аудиторией) может дать импульс для реанимации активного и системного взаимодействия восточно-европейских издателей и книгораспространителей. Такая перспектива, думаю, интересна всем, в том числе, и в практическом смысле. Потенциал издательских школ и литератур, например, Сербии, Чехии, Хорватии, Словении, Польши таков, что не один год может удовлетворять запросы издателей других стран на международном рынке авторских прав. Российским издателям и литературным агентам надо об этом поразмышлять. Конечно, Славянский книжный праздник и его конкурс дают информационную, организационную почву промоутерским действиям для продвижения российской литературы за рубеж.

Связано с этим и другая инициатива АСКИ – проведение разноформатных встреч и дискуссии «за круглым столом» русских зарубежных издателей, в настоящее время – в рамках Ассамблеи Русского мира, которую ежегодно проводит Фонд «Русский мир». Это мероприятие мы находим полезным, поскольку нечасто удается собрать русскоязычных издателей из разных стран. В прошлые годы Правлению Ассоциации несколько раз удавалось объединить русских издателей целого ряда стран ближнего и дальнего зарубежья на ярмарочных площадках, конкурсах, совещаниях или семинарах – в Москве (на МКВЯ), Лейпциге, Париже. Был создан Координационный совет русских зарубежных издателей. Эту работу надобно исполнять и в дальнейшем, она нужна в общекультурном плане и даст свои плоды.

3 ноября дискуссия за круглым столом» прошла в Суздале, участие в ней приняли издатели из ближнего и дальнего зарубежья – Украины, Латвии, Эстонии, Киргизии, Франции, Германии, Болгарии, Испании, США, Голландии, Грузии, Австрии и темой ее стала «Роль русскоязычных зарубежных издателей в сохранении авторитета и влияния русской книжной культуры за рубежом». Русские издатели книг и литературно-художественных журналов из этих (и ряда других) стран – наш ресурс в реализации культурной политики. Среди участников – авторитетные, давно работающие издатели Франции (журнал «Русская литература»), Латвии (издательство «Риторика-А»), Эстонии («КПД») и вновь появившиеся — (издательство «Эдитор Мюнхен мануфактур»), активно работающие – «Раритет» (Киргизия) и «редко, но метко» — издательство «Атенеа» (Испания). Все они исполняют очень важную гуманитарную миссию российской книжной культуры. Так же важно –понять условия, задачи и пользу их работы, их своеобразный опыт.

Обмен мнениями прошел очень живо, участники изложили свой редакционный, рекламный и дистрибуционный опыт. Социальная, организационная среда, экономические возможности очень разные в разных странах. В иных местах издателям приходится работать вопреки политическим обстоятельствам. Но все участники сошлись во мнении о необходимости подобных встреч, использовании единого информационного канала, единой площадки деловых предложений и обсудили возможности в этом плане сайта АСКИ. В самое ближайшее время такая рубрика должна появится на сайте Ассоциации, готовится первый материал о русскоязычных изданиях и издателях Германии, Латвии, Эстонии, Киргизии. Подробнее о Празднике можно узнать по ссылке

О.В.Филимонов, вице-президент АСКИ

Оставить комментарий

Чтобы добавить комментарий, необходимо зарегистрироваться или стать членом АСКИ.